TRANS4130 – Skriftlig norsk i et kontrastivt perspektiv for masterstudenter
Beskrivelse av emnet
Kort om emnet
I tillegg til ? kartlegge oversettelsesproblemer og oversettelsesstrategier p? grunnlag av egne og andres oversettelser, skal studentene sette oversettelseskontraster mellom spr?klige ytringer inn i en meningsteoretisk ramme. Studentene f?r kjennskap til norsk formverk, kontrastiv analyse, og et meningsteoretisk analyseverkt?y som de kan benytte i de deskriptive studiene av norske oversettelser. Hovedtema for emnet er: ”Spr?klige kontraster og deres betydning for oversetterens tenkning og spr?klige valg” Sp?rsm?l alle skal bidra til ? finne svar p? er a)”Hva kjennetegner oversatt norsk?” b) Hva kjennetegner en norsk oversettelse?
Hva l?rer du?
Emnet har som m?l ? ?ve studenten til ? gj?re selvstendige tekstanalyser av norske oversettelser, med spesiell vekt p? ? 1) avdekke tekststrategier i forskjellige oversettelser av samme tekst, og 2) utvikle evnen til ? avdekke og beskrive meningsstrukturer og meningsforskyvninger i oversettelse.
Opptak og adgangsregulering
Studenter m? hvert semester s?ke og f? plass p? undervisningen og melde seg til eksamen i Studentweb.
Dersom du ikke allerede har studieplass ved UiO, kan du s?ke opptak til v?re studieprogrammer, eller s?ke om ? bli enkeltemnestudent.
Forkunnskaper
Obligatoriske forkunnskaper
TRANS4110 – Teori og metode i oversettelsesstudier (nedlagt)
Overlappende emner
5 studiepoeng overlapp mot TRANS2130 – Skriftlig norsk i et kontrastivt perspektiv (nedlagt)
Undervisning
Kurset g?r over ett semester med en dobbeltime forelesning i uken, samt en time seminar som er felles med undervisningen p? TRANS2130. I tillegg f?r studentene 3 timer veiledning av fagl?rer i forbindelse med semesteroppgaven.
Adgang til undervisning
Dersom du har gjennomf?rt og f?tt godkjent obligatorisk undervisning, har du ikke krav p? ny undervisning. Dersom du har f?tt undervisningsopptak til emnet, men ikke har gjennomf?rt eller f?tt godkjent obligatorisk undervisning, har du rett til ny undervisning n?r det er ledig kapasitet.
Eksamen
Studenten leverer en semesteroppgave som behandler spr?klige trekk i norsk oversettelse. Oppgaven karaktersettes (skala A-F) sammen med en muntlig presentasjon av analysen.
Eksamensspr?k
Du kan besvare eksamen p? norsk, svensk, dansk eller engelsk. S?knad om engelsk oppgavetekst sender du til kontaktpunktet for emnet.
Eksamensbesvarelsen skal v?re p? norsk.
Karakterskala
Emnet bruker karakterskala fra A til F, der A er beste karakter og F er stryk. Les mer om karakterskalaen.
Begrunnelse og klage
Adgang til ny eller utsatt eksamen
Trekk fra eksamen
Det er mulig ? ta eksamen i emnet inntil tre ganger. Dersom du trekker deg fra eksamen etter fristen eller under eksamen, bruker du et eksamensfors?k.
Tilrettelagt eksamen
S?knadskjema, krav og frist for tilrettelagt eksamen.
Annet
Maks 25 studenter, minimum 5.