Li Wei (red.): The Bilingualism Reader, 2000. London: Routledge. ISBN:?0-415-21336-3 (paperback). kap. 1-6, 8-9, 12-13, 18.
Broch, I. og E. H. Jahr: Russenorsk - et pidginspr?k i Norge, 1984. Oslo: Novus, 2. utgave. 2. utgave (70 s.).
Andreassen, Irene : Spr?k, dialekt, varietet og eget spr?k. Om situasjonen til de finsk-ugriske minoritetsspr?ka i nordomr?da, 2001. Skriftserie fra Insitutt for historie, Universitetet i Troms?. Nr. 2.. I Ryymin, Teemu og Elin Karikoski (red.): Kvensk forskning. Rapport fra kveneseminaret ved Universitetet i Troms?, mai 2000.
Elenius Lars : En plats i nationens minne. Minoritetsspolitik mot de finskspr?kiga i Sverige og Norge, 2001. Skriftserie fra Insitutt for historie, Universitetet i Troms?. Nr. 2.. I Ryymin, Teemu og Elin Karikoski (red.): Kvensk forskning. Rapport fra kveneseminaret ved Universitetet i Troms?, mai 2000.
Kompendium: Artikler
Aronin, Larissa og Muiris ?Laoire 2004. Exploring multilingualism in cultural contexts: Towards a notion of multilinguality. I Charlotte Hoffmann (red.): Trilingulism in family, school and community. Clevedon: Multilingual Matters Ltd, side: 11-29.
Auer, P. 1995: The pragmatics of code-switching: A sequential approach, i: Milroy, L. og P. Muysken (red.): One Speaker, Two Languages. Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press, s. 115-135 (21 s)
Boyd, Sally 1994: Sociala n?tverk och den nordiska spr?kkontakten. I Sallly Boyd m.fl. (red.):Sprogbrug og sprogvalg blandt indvandrere i Norden. Danmarks l?rerh?jskole ( 40 s.)
Bull, T. 1996. Spr?kskifte hos kvinner og menn i ei nordnorsk fjordsamebyg, i: E. H. Jahr og O. Skare (red.), Nordnorske dialektar. Oslo: Novus. (16 s.)
Haugen, E. The rise and fall of an immigrant language: Norwegian in America, i: N. Dorian (red.), Investigating Obsolescence. 1989. Cambridge: Cambridge University Press. (13 s.)
Jernsletten, N. Sami language communities and the conflict between Sami and Norwegian, i: E. H. Jahr (ed): Language Conflict and Language Planning. 1993. Mouton de Gruyter. (17 s.)
Junttila, J. H. & P. Andersson. Spr?kbruk hos finnar i G?teborg og Finnmark, i: S. Boyd m.fl. (red.):Sprogbrug og sprogvalg blandt indvandrere i Norden. 1994. Danmarks l?rerh?jskole (43 s.)
Lanza, E. 1992. Can bilingual two-year-olds code-switch? Journal of Child Language 19: 633 – 658. (25 s.)
M?hlum, B. 1996. Codeswitching in Hemnesberget – Myth or reality. Journal of Pragmatics 25. (14 s.)
Rampton, B.: Language crossing and the redefinition of reality, i: P. Auer (red.):Code-switching in Conversation. 1998. London: Routledge (28 s.)
Rickford, J. R. og J. McWhorter: Language contact and language generation: Pidgins and creoles, i F. Coulmas (red.):The Handbook of Sociolinguistics. 1997. London: Blackwell. (19 s.)
Skaaden, H. 1997. Hva er diasporaspr?k? Noa 20: 1 – 35. (35 s.)
Svendsen, B.A. 2002: "We mix all of our languages. It doesn't matter as long as we understand each other!" Language competence and language choice among children in Oslo with Filipino parents, i: 亚博娱乐官网_亚博pt手机客户端登录 i Nordiske Sprog som Andet- og Fremmedsprog. Rapport fra konference i Reykjav?k 23.-25. mai 2001_, s. 412-426 (15 s.)
Svendsen, B.A. 2004: S? lenge vi forst?r hverandre. Spr?kvalg, flerspr?klige ferdigheter og spr?klig sosialisering hos norsk-filippinske barn i Oslo. Acta Humaniora nr. 216, Det historisk-filosofiske fakultet, Universitetet i Oslo. Kap. 2.7 En sosial nettverkstiln?rming til spr?kvalg, s. 63 – 70