Pensum/l?ringskrav

Chesterman, Andrew and Williams, Jenny. The map, St Jerome Publishing, 2002. https://www.stjerome.co.uk/books/b/2/

Louise Haywood, Michael Thompson, Sándor Hervey: Thinking Spanish Translation, Routledge, 2nd Ed. http://www.routledge.com/books/details/9780415481304/

Nord Christiane (1998) ”La unidad de traducción en el enfoque funcionalista” Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, N? 1, pags. 65-77. http://ddd.uab.cat/record/2597

Pym, Anthony (2011) Teorías contemporáneas de la traducción. Materiales para un curso universitario. 190 págs. Traducción parcial de Exploring Translation Theories (Routledge, 2010)http://isg.urv.es/publicity/isg/publications/2011_teorias/pym_teorias_traduccion_web.pdf?

Rojo López, Ana María y Valenzuela Manzanares, Javier (2000) ”Sobre la traducción de las palabra tabú” Revista de investigación Lingüística, ISSN 1139-1146, Vol. 3, N?. 1, pags. 207-220 http://www.um.es/ojs/index.php/ril/article/viewFile/4351/4231

Valdeón, Roberto A. (2011) ”Embedding Anglocentric Perceptions of the World: The Falklands-Malvinas Binomial in the News” Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Vol 56, N?1, p. 63-80.http://www.erudit.org/revue/meta/2011/v56/n1/1003510ar.html?vue=resume

Ytterligere 250-400 sider velges i samr?d med fagl?rer.

Referanselitteratur:

La revista Quaderns: http://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio

La revista Trans:http://www.trans.uma.es

Munday, Jeremy (2001) Introducing Translation Studies: theories and applications. London; Routledge

Handbook of Translation Studies vol 1-2. Edited by Yves Gambier, University of Turku and Luc van Doorslaer, Lessius University College, Antwerp; CETRA, University of Leuven. John Benjamins

Aquí pueden buscar otros artículos sobre traducción: http://dialnet.unirioja.es/

Publisert 11. okt. 2011 15:59 - Sist endret 4. jan. 2012 10:31