Pensum/l?ringskrav

Venuti, Lawrence (red.) 2012. The Translation Studies Reader. Third Edition. London & N.Y: Routledge.

Alle oversiktartiklene samt artikler og utdrag av f?lgende forfattere: Jerome, d’Ablancourt, Dryden, Schleiermacher, Goethe, Nietzsche, Benjamin, Pound, Borges, Nabokov, Jakobson, Steiner, Even-Zohar, Toury, Vermeer, Berman, Chamberlain, Spivak, Appiah, Derrida, Damrosch, Venuti. (ca. 350 s.)


Internett (g? inn via UiOs nettsider):

Saussy, Haun (2015) Macaronics as What Eludes Translation i Paragraph, Vol. 38, number 2, pp. 214–230
http://www.euppublishing.com/doi/abs/10.3366/para.2015.0159

Sontag, Susan (2002): The World as India: The St. Jerome Lecture on Literary Translation
 http://www.susansontag.com/prize/onTranslation.shtml

Sakai, Naoki (2009) “How do we count a language? Translation and discontinuity”, Translation Studies,  Vol. 2, number 1, pp. 71–88
http://dx.doi.org/10.1080/14781700802496266

Refsum, Christian (2010): “Flerspr?klighet i nyere skandinavisk litteratur: Jonas Hassen Khemiri og ?yvind Rimbereid“, Edda, o1/2010, vol. 110, s. 81–95. URL:https://www.idunn.no/edda/2010/01/art03

Clive Scott (2011): “The translation of reading. A phenomenological approach”, Translation Studies, Vol. 2, number 2, pp. 213–229.
http://dx.doi.org/10.1080/14781700.2011.560020

1. Mosebok, kap. 11, 1–9 "T?rnet i Babel" 
http://www.bibel.no/Nettbibelen


Fronter:

Massardier-Kenney, Fran?oise (2010): "Antoine Berman's way-making to translation as a creative and critical act" i Translation Studies 3:3, 259-271)http://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/14781700.2010.496919?scroll=top&needAccess=true

Tawada, Yoko (2010): “En skilpaddes skrift eller oversettelsens problem“ og “E-post for japanske sp?kelser“ fra Talisman. Til norsk ved Arild Vange.

Janss, Christian, Lothe Jakob, and Julie Kleiva (2014): “Olav H. Hauge’s Translation of three Poems by Georg Trakl, René Char, and Stepeh Crane.” In: Nordic Responses. Translation, History, Literary Culture. Oslo: Novus, s. 197–234.

Emily Apter (2013): “Introduction” fra Against world Literature: On the Politics of Untranslatability(S. 1-30), London: Verso.

Knausg?rd, Karl Ove (2011): “Hjelpemann p? bibelen” fra Christine Amadou og Anders Aschim (red.) Bibelsk. (s. 33-58) Trondheim: Verbum.

Et utvalg litter?re eksempler.

Publisert 9. mai 2016 08:13 - Sist endret 8. sep. 2016 14:40